Monthly Archives: Июль 2015

Куликов not dead и вроде весьма жив

Николай Куликов

За что мы должны благодарить два фестиваля (Саратов и Питер) — внезапное возвращение из глубин сценариев Николая Куликова, где он вроде бы сгинул, но тут выпил свежей крови, и снова готов к свершениям.

Это хорошо для Николая, надеюсь, для нас с вами это снова некоторое количество переводов, очередная хорошая рекомендация книги, а также переведённый кусок за авторством Джесельника, всё в одном посте. Кусочек:

Есть разные способы попасть на эту работу, но в любом случае ты должен долгое время вкалывать. Срезать этот путь не получится. Всем пофиг, как ты нарядился для собеседования. Это всё равно что комик для знакомства даёт вам свою визитку. Если ты комик, будь комиком.

И так далее. Возрадуемся, братья! И сёстры.

Из книги Сергея Юрского «Кто держит паузу»

Сергей Юрский в фильме "Любовь и голуби"

Советует герою отец:

Полюби не выходить на сцену, а быть на сцене, — говорил мне отец, — Найди интерес о самом процессе исполнения, только тогда и зрителю будет интересно. Вот начало: «В департаменте, но лучше не называть, в каком департаменте, ничего нет сердитее всякого рода департаментов…» и т. д. Скажи: «В департаменте» — и замолкни, сделай вид, что ты забыл текст, возьми дыхание и продолжай другим тоном. Рассказчику пришла в голову другая мысль и сбила первую. Это уже живая речь. Начинай спокойно, подкладывая под слова завязки: всё было тихо, нормально, вот как сейчас, когда вы сидите слушаете, а я говорю и… готовь, готовь то, ради чего ходят в театр, чего ждут — вдруг! — вот тут начинается интересное и для тебя и для зрителей. И никогда не начинай говорить чужим голосом (вечная беда самодеятельности), начинай своим, тогда у тебя будет в запасе много переходов, а если сразу начнёшь в характере — так и пойдёт, и будет однообразно.

Книгу можно найти в интернете.

Иллюстрирую кадром из фильма «Любовь и голуби», потому что очень уж мне он там нравится. Да и везде мне он нравится.

Стюарт Ли внезапно даёт лекцию про стендап

Видео о том, что думает Стюарт Ли про современный стендап, с озвучкой поверх.

В комментариях авторы выложенного спрашивают, почему же многие плохо воспринимают озвучку. Странно слышать это от людей, чей товар — голос. Стюарт Ли умеет говорить, и слушать его это не меньше, а может и больше, чем смотреть. Субтитры всё-таки лучше.

Авторы перевода Саша Малахова и Энтони Джейкоб, озвучил Илья Коростелёв.

Речь в видео идёт о том, что ему, классическому комику 90х делать сейчас — в миксе игр, ютюба, реальности, новых медиа. Где осталось чистое писательское творчество и почему оно сейчас не сильно нужно. В общем, пока мы стремимся повторить то, что было, от нас всё дальше то, что есть.

Смерть как шутка

Скриншот Задорнова

Несколько дней наблюдал лёгкий шум вокруг короткого ролика с Задорновым, где он шутит вроде про сбитый Боинг, а на деле про Псаки и её (возможную) реакцию на происшествие. Это очень грустно, но важнее аргумент — «Люди умерли, а он шутит. Как можно!» Можно, чего нельзя-то.
Продолжить чтение